C.V. mail
 

鴿子作為航海人指引方位距離的工具,也一路隨著海盜移民落腳在這座島嶼上。在歷經時空演變、殖民流動下,他們已不如以往活躍。『紅腳』與『粉鳥』都是地方上對鴿子的暱稱,而這檔展覽以此為名,則是重返歷史現場的觀看,從大航海時代小人物的視角,四百年前海盜登陸的聲音想像,連結僅存於台南溪北的地方民俗『揹鴿笭』。以『粉鳥係欲飛去佗位』這句話一路追溯鴿子何時來到台灣所延伸出的主體性,我欲透過考古又考現兼帶點地誌學的方法,以影像+書寫彼此互文與指涉,趁隙一面尋找自己心疼未受重視的菜鴿身影(考古),同時也關照地方文化發展聚落(考現)

Pigeons used to serve as a tool to navigate and assess distance in nautical settings. As time advanced, these birds also settled on this island along with pirates and immigrants. With changes in time, space, and even colonialism, they are no longer as active as before. "Red feet" and "Hún-tsiáu"" both ais the local nickname for pigeons, and This exhibition is named after, is a return to the historical scene. From the perspective of small figures in the Age of Discovery and the sound imagination of pirates landing Taiwan four hundred years ago, this work aims to depict the local folk activity of pigeon whistle racing which only exists in the northern Tainan area nowadays. Building on the Taiwanese saying, "Where are you going, you pigeons?", this work traces the subjectivity extended from pigeons when they first came to Taiwan. By focusing both on archeology and narratives for the present, and a bit of topographic methodology, I wish to use images and writing as coreference and, at the same time, record the pigeon culture neglected by most people (archaeology) and care for the local cultural development in various settlements (narratives for the present).


紅腳,「移動聚落」雲嘉嘉營視覺藝術連線,新營文化中心,台南台灣,2021
攝影、檔案再製、聲音、書寫、手繪
尺寸依現場而定
The Red Feet,「Mobile Village」Yun-Chia-Chia-Ying Visual Art Link, XinYing-culture,
Tainan Taiwan, 2021
Photography, Archival Reproduction, Voice, Writing, Drawing
Dimensions Variable 

 
 


 

粉鳥,月之美術館,台南市文化局,台南台灣,2021
攝影、檔案再製、聲音、書寫、手繪
尺寸依現場而定
Hún-tsiáu", YUEJIN Art Museum,Cultural Affairs Bureau, Tainan City Government, 2022
Photography, Archival Reproduction, Voice, Writing, Drawing
Dimensions Variable 

 
 
 
 
 
 
 

+
Pontanus的日誌本 03 新港社

 

© Lee Lichung 2022, All Rights Reserved